• PhD student of Comtemporary Philosophy and Classical Studies. University of Barcelona (Catalonia - Spain) | PhD Thesis: Joan Lluís Vives, Ad sapientiam introductio (La introducció a la saviesa). Introductory study, critical edition, translation, commentary and appendix.
  • Master of Contemporary Thought and Classical Tradition. University of Barcelona (Catalonia - Spain) | Master Thesis: Joan Lluís Vives, Satellitium siue Symbola (El protector o Els símbols). Introductory study, critical edition, translation, notes and appendix.
  • Graduated with honors in Classical Studies. Autonomous University of Barcelona (Catalonia - Spain).
  • Languages: Catalan and Spanish (mother tongues); English (C2, qualified as a native speaker); Chinese (B2); Italian and French (intermediate); German and Japanese (beginner).
  • Researcher of Joan Lluís Vives and Renaissance Philosophy at the Catholic University of Leuven (KUL) in 2010 and 2015.
  • Catalan teacher to foreign students at Escola Oficial d'Idiomes (Barcelona-Drassanes) for two years.
  • ICO Foundation Fellow at Beijing Foreign Studies University studying Chinese Language and Literature.
  • English teacher in China (Guangzhou and Shanghai) for three years.
  • Actor in China: Kunming (Yunnan Province) and Shanghai.
  • Writer and translator.
  • I have also attended courses in various fields at the University of Barcelona, ​​the Autonomous University of Barcelona and Pompeu Fabra University: Chinese Classical Thought, Sanskrit Language and Literature, Introduction to Ancient Near Eastern Literatures, Contemporary Thought, Thought and Crisis, Introduction to Sociology.
  • I have lived in the following countries: Austria, Belgium, Denmark, India, Italy and China. I have also had brief stays in Germany, South Korea, Greece, Japan and Thailand.
  • I am currently living in Barcelona (Catalonia - Spain).


Bilingual Latin - Catalan translation.
Forewords by Charles E. Fantazzi and Josep Enric Rubio.
Translation, notes and Catalan edition by Joan Tello Brugal.

Original Latin title: De subuentione pauperum.
Original title in the Catalan edition: Joan Lluís Vives. L'assistència als pobres.
First edition: Fall 2009.

ISBN: 978-84-96563-85-8
Publisher: Llibres de l'Índex - Ediciones La Tempestad.

Bilingual Greek-Catalan translationIntroduction, translation and notes by Joan Alberich i Mariné.
Reviewed by Joan Tello i Brugal.
Original Catalan title: Marc Aureli. Meditacions.First edition: December 2008
ISBN: 978 - 84 - 96563 - 74 - 2
Publisher: Llibres de l'Índex - Ediciones La Tempestad.
Cover image: Marcus Aurelius. National Archaeological Museum of Tarragona


Original Spanish title: Ser humano, ser precario.
First edition: December 2008.
Pages: 112.
ISBN: 978 - 84 - 7948 - 093 - 6.
Publisher: Llibres de l'Índex - Ediciones La Tempestad.
Living, studying and working two years in China

Originally written in Catalan and Spanish.

Original Catalan title: El país del mig
First edition: May 2008
Pages: 276 + 8 (pictures)
ISBN: 978 - 84 - 96563 - 66 - 7

Original Spanish title: El país del medio
First edition: July 2008
Pages: 291 + 8 (visual materials)
ISBN: 978 - 84 - 79480 - 88 - 2

Publisher: Llibres de l'Índex - Ediciones La Tempestad.

The book.

El país del mig / El país del medio depicts without censorship what the author saw and experienced during a two-year stay in China. Along with pen-portraits of the people with whom he lived, there are his accounts of attempts at swindling, descriptions of the educational system (university and kindergarten), comments on the environment, philosophy, and television filming; stories of possible and impossible love, teachers, a Japanese woman, Filipinos, a journalist traumatised in her childhood, a rebel artist, bureaucratic problems, families and, finally, journeys and situations in which he describes cities, customs and a wide range of behaviours. This book casts both an ironic and tragic gaze on a country that is trapped in a dilemma: whether to advance in the economic domain only and lose itself as a country and as a culture, or to put an end to the false appearance of progress and try to correct the ravages that the religion of unlimited growth has inflicted on the ecological balance, the society and the people.

El país del mig / El país del medio is, in brief, a direct source through which to discover and learn more about the China that nobody dares to describe. A China experienced and conveyed by a European who is critical not only of the Chinese but of ourselves as well.

From the author's Prologue.

Whatever country that mixes up honour with arrogance, discipline with authoritarianism, progress with destruction and freedom with consumerism is step by step nourishing its fall.
This book enlightens some dark points, hoping that once they have been given light they will have a chance to be healed.
The history of cinema cherishes with deep feelings films which seem to deal with war but that in the end are unequivocal hymns to peace. I hope the reader will realize that the only purpose in my writing is to help to build a better world.

What some newspapers have said.

Abc. “He (Tello) went to China with a huge curiosity and an ability to observe the surface and what was hidden beneath (…) The reader will feel the variety of the Chinese Microcosm pass through in front of his eyes (…) Lots of questions float throughout the book”.

Maritimas. (…) We find lots of books concerning China. Most of them are informative and lack of insightful reflection. They keep on the surface and even mislead the audience. But there are some exceptions, like El país del mig by Joan Tello. He is neither a journalist, nor a writer who explains a tourist trip, nor a western citizen who by spending some time in China feels that he has mastered great knowledge about the country. Quite the other way round. Tello is in love with Oriental cultures (he had previously lived in India) and he spent two years in the Peoples’ Republic of China. At first, he was a student. Afterwards he was a kindergarten English teacher. He lived among Chinese, he travelled with Chinese public transports, he had three Chinese girlfriends and, in short, he speaks Mandarin and knows Chinese way of thinking (…) The author describes a messy and dirty country, full of polluted cities which live eternally drowned with noise. He also depicts its society: impolite, disrespectful towards coexistence rules and environmental care, absolutely crazy for personal profit and making money (…) The book is extremely revealing.”
1. El Punt (June 23, 2008). Link in Catalan here.
2. Abc (June 30, 2008), p 54. Text in Spanish.
3. Diario Maritimas (July 02, 2008), p 5. Text in Spanish.
4. Avui (July 08, 2008), p 38. Link in Catalan here.
5. El Periódico de Catalunya (July 12, 2008), p 37. Link in Spanish here.
6. El Mundo. Suplemento Tendències (July 24, 2008). Text in Spanish.

7. 25tv. (July 31, 2008). One hour interview in the magazine "L'hora d'en Reixach".

8. RNE - Spanish National Radio (August 03, 2008). 20 minutes interview in the magazine "Revolución Caliente".
9. La Vanguardia (August 08, 2008), p 37. Link in Spanish here.
10. TV3 - Catalonia Television (August 11, 2008). 20 minutes interview in the magazine "L'Entrevista". Tv3 Newschannel "3/24".

11. Diario Información (August 24th, 2008). Digital newspaper. Text in Spanish.
12. Travelport. Travel and Tourist Magazine. (October, 2008). "China, ¿el país de la apariencia?" Article. Pages 42 to 50. Text in Spanish.Afegeix una imatge